LAWLESS

BUFA

《不法之徒》by Bai Shan Hei Shui

[ENG TRANSLATION]
TRANSLATOR:Sae 杜藝晗
STATUS: COMPLETE

Summary:  What was meant to be a quick breakage of their siblings’ relationship, brought about a lingering memory of Xiao Li’s piercing gaze, imprinting itself in Qi Xiuyuan’s heart. Several encounters later, friendship was the underlying word to start off their relationship, yet for Qi Xiuyuan it had always been something more. Something stronger. For Xiao Li, who had only known the criminal world, how will he take on feelings that he had never felt before?

The bold line that separates the gang member, Xiao Li and, the teacher Qi Xiuyuan, which path will allow them to meet in the middle?


CHAPTERS

| 01  |  02  | 03 |  04 |  0506070809101112 |  1314 | 15 | 16  | 17  | 1819 | 20  | 21  | 22 | 23 | 24  | 25  | 26  |  27  | 28  | 29  | 30  |  31  | 32  | 33  | 3435  | 36  |  37  |  38  | 39  | 40 41  | 42 | 43 | 44  | 45  |  46  |  47  | 48  |  49  | 5051  | 52  | 53  | 54  | 55 | 56  |  57  | 58  | 59  | 60  | 61 | 62  | 63  | 64  | 65  | 6667 |  68  | 69  | 70  |  71  | 72  | 73 | 74  | 75  | 76  | 77  | 78  | 79  |

Download PDF (w/o epilogue) ver. 1

Epilogue – 爱乌及屋

:if you love someone, you must accept everything about them, even their faults or weaknesses

| Chapter  80 Section: 01-05 | 06-10 | Chapter 81 Section: 01-05 | 06-10 |

| Chapter 82 Section: 01-05 | 06-10 | Chapter 83 Section: 01-05 | 06-07 | 08.1 | 08.2 | 09 | 10 |

 | (Extra 1) Chapter 84 The Beginning: Afternoon – Xiao Ma ge | Dusk: Hunting | Eve: Coldness | Midday: Remember |

(Extra 2): Momentary Love|(Final Extra): Present

100 Q&A

Disclaimer:I do not own “Lawless Gangster” or any of its content. It belongs solely to the author, Bai Shan Hei Shui. But, I do have her permission to officially translate this novel.

Author’s message to me: “Hello,  I just saw your private message right now. I’m really sorry for making you wait for so long! I’m also very ecstatic that you like my novel and I’m more than willing to give you the authorization to translate. I wish you the best in your journey of translating this!”